--- title: Miwāfu ---

This novel has characters who come from the Mifuno Desert where the native language is Miwāfu. Names in this language are significantly different from English, so here is a short guide on pronunciation and usage.

The biggest difference is that every name is gendered, which is identified by the accent on the penultimate syllable. There are three types of accents:

The only instances where accents aren’t used is adjectives or indication of ownership. So, if a valley is owned by the clan Shimusògo, it is known as Shimusogo Valley.

The names themselves are phonetic. A syllable is always from a consonant cluster to the vowel. For examples: Mi.wā.fu (IPA /mi.waː.ɸɯ̥/), Shi.mu.sò.go (/ɕi.mɯ.ꜜso.ɡo/), and De.sò.chu (/de.ꜜso.tɕɯ̥/). The only exception is the letter “n” which is considered part of the syllable before it when not followed by a vowel. For example, ga.n.ré.ko (/ɡa.ŋꜛɾe.ko/) and ka.né.ko (/ka.ꜛne.ko/).

Miwāfu has no capital letters, they are added to satisfy English conventions.