From feeaf97daf8c4e424f3fade1357f8fd12fb25bdf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "D. Moonfire" Date: Thu, 16 Aug 2018 22:27:27 -0500 Subject: [PATCH] feat: updating plugins and translations --- src/grammar/formality.markdown | 8 +-- src/grammar/numbers.markdown | 100 ++++++++++++++++++++------------- src/grammar/particles.markdown | 33 +++++------ 3 files changed, 82 insertions(+), 59 deletions(-) diff --git a/src/grammar/formality.markdown b/src/grammar/formality.markdown index 1f5e721..f49aa6c 100644 --- a/src/grammar/formality.markdown +++ b/src/grammar/formality.markdown @@ -25,21 +25,21 @@ When speaking reverently, [particles](particles.markdown) are not excluded, incl When speaking formally, frequently the speaker uses more adjectives and adverbs while describing their actions. So, while informally someone may say: -``` +```translation i pòdi I walk. ``` When speaking formally, they may use: -``` +```translation oi mekoshi pòdi I humbly walk. ``` The amount of additional words is dependent on the situation, but the greater the difference between the two perceived roles, the more words are used. This can greatly increase the time it takes to communicate something, which is why many superior listeners may give a brief release from the rules of formality. -``` +```translation oi wabipéji [sentence] [verb] temporarily raise social rank You can speak as an equal. @@ -51,7 +51,7 @@ Even with this, it is not uncommon to still include one or two additional phrase One of the most common additional phrases when reverntly speaking to a superior is the use of `fechi` which means great. This is always used with the full name of the person being spoken to with the clan name first. -``` +```translation oa fechi shimusogo desòchu [sentence] [object] great Shimusògo Desòchu Yes, Great Shimusogo Desòchu. diff --git a/src/grammar/numbers.markdown b/src/grammar/numbers.markdown index 2747dcb..16bc627 100644 --- a/src/grammar/numbers.markdown +++ b/src/grammar/numbers.markdown @@ -25,30 +25,38 @@ Numeral Particle The beginning of a number series is indicated by `we`. - we parechi - [numeral] 123 - 123 +```translation +we parechi +[numeral] 123 +123 +``` The end of a numerical sequence is either a pause between words or `nwe`. - we parechi nwe - [numeral] 123 [end-numeral] - 123 +```translation +we parechi nwe +[numeral] 123 [end-numeral] +123 +``` Scales ================================ With large numbers, over five digits, the typical convention is to write them out with a space or letter between each group of four. The gruoping is from left to right. The space is not required. - we parechimo ku - [numeral] 1234 5 +```translation +we parechimo ku +[numeral] 1234 5 +``` To simplify numbers, `do` is used to indicate four zeros. - padochi - pa do chi - 1 0000 2 - 100,002 +```translation +padochi +pa do chi +1 0000 2 +100,002 +``` In addition to `do`, there are additional scale syllables used for large numbers. @@ -64,17 +72,21 @@ Zeros | Description | Syllable Like `do`, these can easily be combined together to indicate more zeros. - pa jyo re - pa dododo re - 1 000000000000 2 - 10,000,000,000,002 - +```translation +pa jyo re +pa dododo re +1 000000000000 2 +10,000,000,000,002 +``` + These can be combined together: - pa doshyo - 1 0000 00000000000000000000 - 1 septillion - 1e24 +```translation +pa doshyo +1 0000 00000000000000000000 +1 septillion +1e24 +``` To do numbers like the English phrase "one thousand and one", see *Mathematics* below. @@ -83,39 +95,49 @@ Decimals The decimal indicator is `rya`. - paryapa - pa rya pa - 1.1 +```translation +paryapa +pa rya pa +1.1 +``` Negatives ================================ If the leading `we` is suffixed by `-yo`, it indicates a negative number. - weyo pa - [numeral-negative] 1 - -1 +```translation +weyo pa +[numeral-negative] 1 +-1 +``` Mathematics ================================ Simple math, addition and subtraction, is done with additional suffixes. `-yo` is used for subtracting values. - we pa weyo re - [numeral] 1 [numeral-negative] 2 [end-numeral] - 1 - 2 - -1 +```translation +we pa weyo re +[numeral] 1 [numeral-negative] 2 [end-numeral] +1 - 2 +-1 +``` For addition, `-ko` is used. - we pa weko re - [numeral] 1 [numeral-positive] 2 [end-numeral] - 1 + 2 - 3 +```translation +we pa weko re +[numeral] 1 [numeral-positive] 2 [end-numeral] +1 + 2 +3 +``` In a series of math, only the final needs a `nwe` if one is required. - we pa weyo re nwe - [numeral] 1 [numeral-negative] 2 [end-numeral] - 1 - 2 - -1 +```translation +we pa weyo re nwe +[numeral] 1 [numeral-negative] 2 [end-numeral] +1 - 2 +-1 +``` diff --git a/src/grammar/particles.markdown b/src/grammar/particles.markdown index 4e2a41b..570d8d0 100644 --- a/src/grammar/particles.markdown +++ b/src/grammar/particles.markdown @@ -6,7 +6,7 @@ Miwāfu sentences consist of one or more phrases, each one either explicitly ide Particles can be combined while writing them or spoken together. -``` +```translation oe dépa o e dépa the small bird @@ -15,6 +15,7 @@ the small bird Phrase Particles ================================ + A phrase in Miwāfu starts with a phrase participle which identifies the purpose of the phrase. The three basic particles are: * `a-`: Object phrase @@ -23,13 +24,13 @@ A phrase in Miwāfu starts with a phrase participle which identifies the purpose Each phrase is unaccented except for the penultimate word. The remaining words are treated as adjectives or adverbs as appropriate for the phrase. -``` +```translation i pòdi [verb] walk to walk ``` -``` +```translation i fasa pòdi [verb] fast walk to walk fast @@ -37,7 +38,7 @@ to walk fast Even when the modifying word is normally an accented name, such as a name or a person when using as a possessive, it is not written or spoken with an accent. In the below example, Shimusògo is a name of a clan in the desert. -``` +```translation e shimusogo dépa [subject] shimusògo small-bird Shimusògo's bird @@ -48,7 +49,7 @@ Sentence Particles Like most languages in the east and north, Miwāfu sentences start with a sentence marker (`o-`) instead of ending with a full stop. This marker is prefixed in front of the phrase participle. -``` +```translation oi pòdi [sentence] [verb] walk I walk. @@ -56,23 +57,23 @@ I walk. The phrase order is stylistic based on intent. -``` +```translation oi fapòdi e shimusogo dépa [sentence] [verb] sprint [subject] shimusògo small-bird Sprints, Shimusògo's bird does. ``` -``` -oe shimusogo dépa i fapòdi -[sentence] [subject] shimusògo small-bird [verb] sprint +```translation +oe shimusogo dépa i fapòdi +[sentence] [subject] shimusògo small-bird [verb] sprint Shimusògo's bird sprints. ``` Without phrase particles, the implied order is subject, verb, object. -``` -o shimusogo dépa fapòdi -[sentence] [implied subject] shimusògo small-bird [implied verb] sprint +```translation +o shimusogo dépa fapòdi +[sentence] [implied subject] shimusògo small-bird [implied verb] sprint Shimusògo's bird sprints. ``` @@ -89,7 +90,7 @@ There are additional modifiers to the phrase particles which alter their meaning When using these particles, the order of the phrases is taken into consideration. In the below case, the Shimusògo is a clan and Rutejìmo is one of the members of that clan (Shimusògo's Rutejìmo). -``` +```translation oe shimusògo i fapòdi eyo rutejìmo [sentence] [subject] Shimusògo [verb] sprint [subject negate] Rutejìmo All the Shimusògo sprint, except for Rutejìmo. @@ -104,7 +105,7 @@ While Miwāfu typically includes the gender of the phrase as the penultimate acc * `-pyaji`: Indicates a neuter phrase. * `-kyuji`: Indicates a feminine phrase. -``` +```translation ishyoji podi [masculine verb] walk to walk @@ -115,7 +116,7 @@ Terminal Particles Typically when gender particles are used, a termination particle is used for the phrase. This the basic phrase prefixed with a `n-`. The amount of the phrase particle needed is based on situation but frequently includes the phrase particle. -``` +```translation ishyoji podi ni ishyoji podi nishyoji ishyoji podi nshyoji (uncommon) @@ -125,7 +126,7 @@ to walk The termination phrase can also be used to indicate that the sentence is over and to invite another to speak or response. In many ways, this is used to invite a response or ask a question. -``` +```translation oi pòdi no [sentence] [verb] walk [end sentence] Walk?